2019年 10月 25日
有楽町 de ローマの休日
新聞の記事で知ったのですが、
有楽町にあるスバル座が今月いっぱいで閉館するとの事。
特に思い入れがある映画館と言うわけでもないのだけど、
古い映画のリバイバル上映をすると言う。
私の大好きな映画、「ローマの休日」も当然ながら、演目に上がっていました。
いつか、スクリーンで観てみたいッ!とずっと思っていたの!
こんなチャンスはめったにないワ!
行かねば!
ローマの休日。
初めて観たのは、小学5年生の時でした。
それ以来、いつかローマに行きたいと夢見て、
卒業旅行で、ロケ地を巡り、夢が叶いましたわ。
はぁ、懐かしや。
VHSを擦り切れるほど観た映画。
10年くらい前に、
そうだ、好きな映画で英会話の勉強をしようとDVDを購入。
いけませんね。
英会話の勉強そっちのけで、本編を観ちゃう。
一切、英語は上達しないのでした(笑)
ワクワク。
上映は夜でしたが、
当日の朝からチケット販売開始と言う事で、昼過ぎにはチケット買いに行きました。
整理番号順での入場で、ワタシは、かなり若い番号でしたので、
見やすい席を、ゲッツ♪
上映開始前から、館内には映画に流れる音楽がかかり、もう既に気分は、ローマの休日。
DVDを購入したものの、5年くらいは観てなかったな~。
(勉強に使ってないのでね)
だいぶ新鮮な気持ちで観ました。
映画館で鑑賞する醍醐味だな~と思ったのは、
「クスッ」としたり「ふふふ」と思ったりを共有する事ですね。
館内に居るお客さんは、間違いなく、
何度もこの映画を観た事のある人ばかりですよ。
それでも、そうそう、ここで、「クスッ」とするのよ~。
と言わんばかりに、皆さん、ちゃんと「クスッ」とする。
何度も同じ所で「クスッ」として「ウルッ」とするのですよね。
これは、「寅さん」を観て、
ここで笑って、ここで泣くのよ~。
同じ空気を感じましたね。
それが良いなと。
ワタシ、「ローマの休日」をめちゃ観てますのでね、
字幕の翻訳が、今回のは、
「う~~~ん?」って思う所が多々あったんですよね。
細かいニュアンスって難しいのだろうなって思うけど、
ワタシが観ている「名作映画で英会話シリーズ」の翻訳は、
本当に合ってる!イイ!って思う。
英語でそのニュアンスを受け取れませんので(勉強に失敗してますのでね)
役者さんの表情と流れとを鑑みると、
やっぱり、「名作映画で英会話シリーズ」の翻訳の方が、合ってる!
って感じちゃいました。
翻訳する人の力量ってすごいな、と思っちゃいました。
また、久しぶりに、好きな翻訳でのローマの休日を観ようと思います。
Commented
by
ボラ
at 2019-10-27 22:47
x
ローマの休日のロケ地巡りしたっちゃ&DVD持ってるチーム(*^^)v わーい♪
ほんと大好き映画だわん。
字幕の翻訳がそんなに違うとは!「名作映画で英会話シリーズ」貴重だすね(^o^)
スクリーンdeローマの休日、ええねええね。
「昼下りの情事」だけ、今はなき三越映画劇場で観たわぁ。
ほんと大好き映画だわん。
字幕の翻訳がそんなに違うとは!「名作映画で英会話シリーズ」貴重だすね(^o^)
スクリーンdeローマの休日、ええねええね。
「昼下りの情事」だけ、今はなき三越映画劇場で観たわぁ。
0
Commented
by
miccahang at 2019-10-28 22:16
ボラはん ∞ やーーーん!あーたもーーー!
アタイ達、根っからのロケ地巡り好きね!!
そうなの!翻訳が違くてビックリンコだったじょー。
きっと、あーたも、持ってるDVDと違う翻訳だったら、
「およ?」って気付くわんね!!
お~!流石、ボラはんだー!昼下がりの情事♪
そっちのロケ地巡りもしたっちゃ?
古い映画を観たくなる~~♪
アタイ達、根っからのロケ地巡り好きね!!
そうなの!翻訳が違くてビックリンコだったじょー。
きっと、あーたも、持ってるDVDと違う翻訳だったら、
「およ?」って気付くわんね!!
お~!流石、ボラはんだー!昼下がりの情事♪
そっちのロケ地巡りもしたっちゃ?
古い映画を観たくなる~~♪
by miccahang
| 2019-10-25 22:16
| @ miccaのネタ
|
Comments(2)